• Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

Знатоки английского, помогите!

N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
gold57

gold57

Новичок
Регистрация
4 Апр 2012
Сообщения
2 156
Баллы
0
Местоположение
Сыктывкар
I will send you replacement then, last one, no more complaints or I loss money
Я не уверен, что мой чайна-френд отлично спикает на инглише...скорее всего у него такой же онлайн-переводчик, как и у меня...
Мой переводчик перевел ЭТО так: "Я пошлю вам замену затем, последний, не больше жалоб или я потеря денег"
Общий смысл я понял так, что он хочет выслать мне товар еще раз и, чтобы я никуда не жаловался,иначе он потеряет деньги. Но вот "last one" и "then" ставят меня в тупик)))
 
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
gold57, Then можно перевести "тогда".
А фразу я бы перевел так: "Тогда я отправлю вам замену, последнюю, больше не жалуйтесь, иначе я потеряю деньги".
"last one" - либо последний айтем, который у него остался, либо, если он уже отправлял Вам замену, то это может означать "последний раз".
 
133

133

Новичок
Регистрация
21 Мар 2012
Сообщения
325
Баллы
0
Местоположение
Новосибирск
Приветствую, открыл диспут, требую полного возврата. Подскажите как перевести предложение от продавца-китайца: ok friend. so let us for the packages for a few more days.
sorry for the delay, but i have no better ideas for the custom house .
regards

И если не трудно, как правильно ответить на английском: "Если получу товар,верну деньги"
Заранее спасибо.
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
ok friend. so let us for the packages for a few more days.
Просит что-ли еще несколько дней на комплектацию...
sorry for the delay, but i have no better ideas for the custom house .
Извиняется за задержку, у него нет лучших идей относительно(?) таможни...
"Если получу товар,верну деньги"
I will pay back the money if I receive the item.
 
E

edo

Продвинутый
Регистрация
21 Май 2010
Сообщения
2 401
Баллы
346
Местоположение
Россия
Просит что-ли еще несколько дней на комплектацию...
package - не только упаковка, но и пакет, я думаю, что он так посылку обозвал.

то есть он (возможно!) имел в виду "может быть, через несколько дней посылка и придёт".
я бы задал уточняющий вопрос ;)
 
133

133

Новичок
Регистрация
21 Мар 2012
Сообщения
325
Баллы
0
Местоположение
Новосибирск
Nesnakomez, спасибо.
то есть он (возможно!) имел в виду "может быть, через несколько дней посылка и придёт".
я бы задал уточняющий вопрос ;)
Наверное он(продавец) подразумевал оставшееся время (2 дня) до конца срока открытия диспута?, то есть что в эти дни может посылка и дойдёт. :sorry:Спасибо Вам!
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
Да. Китайглиш еще хуже, чем рунглиш :D
 
M

miant

Гуру
Регистрация
27 Мар 2010
Сообщения
3 965
Баллы
2 237
Местоположение
Молдова
как покороче написать это на английском?
Полистайте описания лотов, выставленных американцами или англичанами, и выберите из них то, что пограмотнее и покрасивее. Как вариант: If you are not satisfied with something contact me rather than leave a negative or neutral feedback. I will work to resolve any issues you may have.
 
Alexey83

Alexey83

Продвинутый
Регистрация
27 Мар 2011
Сообщения
1 026
Баллы
453
Местоположение
Україна
Подскажите, пожалуйста, как покороче написать это на английском?

Если вы не получили посылку или недовольны товаром, пожалуйста, напишите мне перед тем, как оставить негативный отзыв и открыть дело, я постараюсь сделать вас счастливым.
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
Подскажите, пожалуйста, как покороче написать это на английском?
Как-то так:
Please write me before leaving a negative feedback and opening a case if you are not satisfied with the item or do not receive the parcel, and I will try to make you happy!

Покороче не получилось :)
 
daddy

daddy

Продвинутый
Регистрация
29 Ноя 2008
Сообщения
2 450
Баллы
261
Местоположение
Украина
Как же я устал от ~2мес. тягомотины с китайским товарищем) Я уже его не понимаю, на что он согласен и куда предлагает засунуть эти злосчастные лампочки)):
I agree to the plan 2, refund return, you receive the goods is bought from other home, our light bulbs were uniform production factories, no lighting is not a model, - это всё
 
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
daddy, единственное, что я понял из этого потока сознания, это то, что китайский товарищ согласен на план 2 — "I agree to the plan 2". Видимо Вы предложили ему несколько вариантов решения проблемы, вот на второй вариант он и согласен. А вот что он под этим подразумевает — сие тайна великая есть…
Попросите его написать то же самое using short phrases.
 
M

miant

Гуру
Регистрация
27 Мар 2010
Сообщения
3 965
Баллы
2 237
Местоположение
Молдова
из этого потока сознания
гуглопереводчик дан нам, чтобы скрывать свои мысли :) from other home - скорее всего, с другого завода/склада. daddy, излагайте предысторию, она иногда имеет значение.
 
daddy

daddy

Продвинутый
Регистрация
29 Ноя 2008
Сообщения
2 450
Баллы
261
Местоположение
Украина
Да он меня обвинил, что одна лампа не его, что будто я её купил с другой фабрики. Вроде понял, то Али предложил 40% или возврат - план номер два :D + его предложение, чтоб купил у другого продавца (фабрики).
Спасибо.
 
G

god05

Новичок
Регистрация
6 Фев 2015
Сообщения
3
Баллы
0
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста!
На страницах с некоторыми товарами присутствует такой пункт: "Pack" с выпадающим списком параметров - "1 Pc", "5 Pc".... Если поменять 1Рс на 5Рс, то цена резко изменяется в большую сторону. Что это за пункт такой, что он означает?

Вот пример: http://www.ebay.com/itm/1-5-Pcs-E27...?pt=AU_Lighting_Fans&var=&hash=item338d7f6dfa
 
G

god05

Новичок
Регистрация
6 Фев 2015
Сообщения
3
Баллы
0
Nesnakomez, но там же есть пункт "Количество", зачем тогда "Pack"?
 
G

god05

Новичок
Регистрация
6 Фев 2015
Сообщения
3
Баллы
0
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
Live

Similar threads




Вверх
Live