• Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

Знатоки английского, помогите!

S

saxon05

Новичок
Регистрация
22 Мар 2012
Сообщения
74
Баллы
0
Местоположение
РФ
edo, в диспутах приветствуется подробное описание :)

P.S.Всем спасибо, по переводу отбой.!
 
E

edo

Продвинутый
Регистрация
21 Май 2010
Сообщения
2 401
Баллы
346
Местоположение
Россия
edo, в диспутах приветствуется подробное описание :)
так я не говорю, что нужно выбрасывать детали ;)
просто избегайте предложений на полстраницы a-la Лев Николаевич.
 
M

miant

Гуру
Регистрация
27 Мар 2010
Сообщения
3 965
Баллы
2 237
Местоположение
Молдова
просто избегайте предложений на полстраницы a-la Лев Николаевич.
+100, краткость - сестра таланта.

Добавлено спустя 2 мин. 51 сек.
saxon05, если нужно перевести небольшой текст, вам переведут. Но навороченный вариант, где кроме перевода еще нужно прочитать и понять, что вы имеете в виду, скорее всего, останется русским.
 
Alexey83

Alexey83

Продвинутый
Регистрация
27 Мар 2011
Сообщения
1 026
Баллы
453
Местоположение
Україна
Попросил продавца занизить цену посылки, чтобы он написал $30, но не пойму, что он ответил, будет стоять настоящая цена или он занизит?

Thank you for payment.
The specified amount of money is described clearly in the delivery slip.
 
M

miant

Гуру
Регистрация
27 Мар 2010
Сообщения
3 965
Баллы
2 237
Местоположение
Молдова
Из текста фиг поймешь, что имеется в виду под specified amount of money - переспросите.
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
Попросил продавца занизить цену посылки, чтобы он написал $30, но не пойму, что он ответил, будет стоять настоящая цена или он занизит?
Вполне может быть, что и продавец не совсем понял вопрос или просьбу. Как говорится, в вопросе зачастую уже заложено 90% ответа :) Я к тому, что нам неизвестно что(текст) было отправлено продавцу. Возможно это могло бы пролить свет на полученный ответ.
 
Alexey83

Alexey83

Продвинутый
Регистрация
27 Мар 2011
Сообщения
1 026
Баллы
453
Местоположение
Україна
Nesnakomez, просьба была такая: Please specify the cost of $30 for our customs. А потом ещё ему напомнил: Please do not forget to indicate on the parcel cost $30 for our customs.
Может как-то по другому надо писать эту просьбу? Через Google-переводчик с ними общаюсь :)
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
тогда похоже речь именно о $30
 
A

AlexCord

Новичок
Регистрация
26 Мар 2012
Сообщения
320
Баллы
0
Местоположение
Россия
Привет, помогите пожалуйста доходчиво написать проду, чтобы он сделал именно refund, а не обычный платеж на счет paypal.
 
E

evenk

Начинающий
Регистрация
4 Дек 2012
Сообщения
1 383
Баллы
71
Местоположение
М.О.
AlexCord,
Наверное,как-то так:
Can you make the refund exactly but not usual money transfer to PayPal account?
 
A

AlexCord

Новичок
Регистрация
26 Мар 2012
Сообщения
320
Баллы
0
Местоположение
Россия
evenk, спасибо! Но мне нужно не спросить может ли он, а дать понять что для меня единственный приемлемый вариант возврата денег именно рефанд, а не платеж на счет в PayPal. Т.е. так:

Make the refund exactly but not usual money transfer to PayPal account?

?
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
AlexCord, можно вот так написать:

Could you make the refund via Ebay(Если через Ебей. Пишите же конкретнее!!!), but not via a direct payment to my Paypal account, because the first way is the only acceptable one for me.
 
E

Energ

Начинающий
Регистрация
21 Сен 2010
Сообщения
243
Баллы
19
Местоположение
Москва
Какой смысл фразы Оk try that
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
E

Energ

Начинающий
Регистрация
21 Сен 2010
Сообщения
243
Баллы
19
Местоположение
Москва
Именно мне нужно попробовать, а не он попробует? Я написал продавцу, чтобы он выставил мне инвойсы по каждому из выигранных у него лотов. Вот он ответил "Оk try that".
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
Значит он попробует. Описывайте контекст - будет адекватный перевод.
 
E

Energ

Начинающий
Регистрация
21 Сен 2010
Сообщения
243
Баллы
19
Местоположение
Москва
Cпасибо, я тоже перевел, как Вы сначала написали, но возникли сомнения, т.к. с контекстом не вяжется. Значит у этой фразы может быть двойное значение, в зависимости от контекста? А то я уже начинаю сомневаться в адекватности продавца, т.к. многое из его переписки нельзя понять однозначно.

Как понять эту фразу pаy it with оut shipрing?
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
эту фразу pаy it with оut shipрing?
Возможно without. Я же написал: без контекста можно нафантазировать что угодно.
Если это не англоязычный, сюрпризов будет много :)

Добавлено спустя 2 мин. 3 сек.
Значит у этой фразы может быть двойное значение
Может быть и больше значений. Еще зависит от того, насколько грамотно пишут.
 
Biro

Biro

Гуру
Регистрация
30 Мар 2012
Сообщения
9 624
Баллы
2 757
Местоположение
Нью - Йорк, США, Skype: biro_bidjan
Именно мне нужно попробовать, а не он попробует? Я написал продавцу, чтобы он выставил мне инвойсы по каждому из выигранных у него лотов. Вот он ответил "Оk try that".
Думаю, в фразе вашего продавца пропущенно: "I will". Данное словосочетание обычно говорят очень быстро и порой, в спешке, забывают набрать текстом. Тоесть продавец вам пытался сказать "OK. I will try that.", что по смыслу переводится как: "Хорошо, я попробую сделать так как вы просите".
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
Думаю, в фразе вашего продавца пропущенно: "I will".
ясное дело, особенно после уточнения предыстории :)
я ж говорю, понимание еще много зависит от уровня грамотности "собеседника".
 
Live

Similar threads




Вверх
Live