• Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

Знатоки английского, помогите!

D

Destrifer

Новичок
Регистрация
9 Авг 2009
Сообщения
22
Баллы
0
Местоположение
Россия
Что бы понять контекст, прикладываю предыдущую переписку.
На мой зака пришло письмо:
The billing address on this is coming back as international. Do you have the correct billing address for this? Please let me know.
Я ответил:
Hello.
This is the correct billing and shipping address.
I paid international MasterCard card. I can send the scanned image, if
necessary.
Tell me, if i can help you with this.
И потом пришло то что выше.
 
Biro

Biro

Гуру
Регистрация
30 Мар 2012
Сообщения
9 624
Баллы
2 757
Местоположение
Нью - Йорк, США, Skype: biro_bidjan
Destrifer, вы заказывали на адрес посредника? Тоесть ваш адрес который привязан к кредитке и адрес куда вы хотите послать заказанное - различаются. На это обращает внимание ваш продавец в данной переписке.
 
D

Destrifer

Новичок
Регистрация
9 Авг 2009
Сообщения
22
Баллы
0
Местоположение
Россия
Destrifer, вы заказывали на адрес посредника? Тоесть ваш адрес который привязан к кредитке и адрес куда вы хотите послать заказанное - различаются. На это обращает внимание ваш продавец в данной переписке.
Да, спасибо, все так.
Так какой дословный перевод последнего письма?
И что писать в ответ? Типа, не беспокойтесь, я все понимаю, шлите товар?
 
Biro

Biro

Гуру
Регистрация
30 Мар 2012
Сообщения
9 624
Баллы
2 757
Местоположение
Нью - Йорк, США, Skype: biro_bidjan
Так в чем смысл последнего письма и что писать в ответ?
Многие продавцы считают данное действие неоправданным риском. Объясните продавцу, что вы заказываете на адрес посредника для своих целей. Попробуйте убедить его, что вы настоящий владелец карты и данная операция не будет риском.
 
D

Destrifer

Новичок
Регистрация
9 Авг 2009
Сообщения
22
Баллы
0
Местоположение
Россия
Многие продавцы считают данное действие неоправданным риском. Объясните продавцу, что вы заказываете на адрес посредника для своих целей. Попробуйте убедить его, что вы настоящий владелец карты и данная операция не будет риском.

Спасибо. Думаю отправить что-то типа этого:

Yes, I understand this. I deliberately order to a U.S. address, I feel so comfortable. If You are concerned about frauds, as I said, is ready to send data for identification cards and personality.
 
Alllegro

Alllegro

Крутой иБаер
Регистрация
24 Июл 2010
Сообщения
3 018
Баллы
598
Местоположение
СССР
В ответ на избитый вопрос: "доставляете и за сколько?", получил странное послание:

"no idea. if you do the research for me i'll consider it."

Моя версия: он не знает ответа на мой вопрос, и хочет, чтобы я сам ответил на свой же вопрос , а он это дело рассмотрит... не, бред какой-то.
 
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
Alllegro, всё правильно.
Прод хочет, чтобы Вы сами узнали, сколько будет стоить доставка, ну а его величество уж рассмотрит, подойдет ли ему такой вариант, или нет.
Судя по слогу, прод — американец.
Посмотрите на https://www.usps.com/ship/service-chart.htm? вид и стоимость доставки, и предложите проду.
А вообще да, бред конечно.
 
Alllegro

Alllegro

Крутой иБаер
Регистрация
24 Июл 2010
Сообщения
3 018
Баллы
598
Местоположение
СССР
Колоброд, Спасибо, развеяли мои сомнения...
 
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
Alllegro, всегда пожалуйста!
 
A

artpirog

Начинающий
Регистрация
27 Мар 2012
Сообщения
65
Баллы
9
Местоположение
Россия
Вкратце: покупаю шорты на сайте, попросил их измерить ширину в поясе, чтобы точно подобрать размер, бывает же расхождение, меня тупо отсылают к сайз гиду где традиционно 32", 34", 36". Хочу уломать чтобы напряглись и измерили)

Нужно перевести что-то типа: "Спасибо, я уже виде size guide, но не всегда размеры совпадают, если вас не затруднит измерите пожалуйста ширину..."
 
Vega

Vega

Модератор
Регистрация
6 Фев 2010
Сообщения
34 384
Баллы
2 898
Местоположение
РФ
Deeply sorry for the inconvenice may have caused to you.
Похоже прод переврал слово (выделенное). переводчик в т.ч. ошибочных слов, не осилил.
Что оно может означать? а-ля инцидент? недовольство? недоразумение?
 
Biro

Biro

Гуру
Регистрация
30 Мар 2012
Сообщения
9 624
Баллы
2 757
Местоположение
Нью - Йорк, США, Skype: biro_bidjan
Vega2, это обычная опечатка в стандартной фразе. Речь идет о слове "inconvenience", которое переводится в данном случае как "неудобство". Продавец просит вас его простить за неудобство которое он вам принес.
 
Vega

Vega

Модератор
Регистрация
6 Фев 2010
Сообщения
34 384
Баллы
2 898
Местоположение
РФ
"inconvenience", которое переводится в данном случае как "неудобство"
Спасибо. Контекст фразы я поняла, но само слово заинтересовало, я его и так и эжак, а оно меня не слушается :)
ps не, не прощу, пусть не врет в листинге на полсотни долларов :) на 5 бы еще простила :D
 
P

Plazedo

Новичок
Регистрация
20 Мар 2013
Сообщения
34
Баллы
4
Местоположение
VORONEZH
Про зеркало для авто из Америки: mirrors have heating and control up, down, right, left? Sincerely. (зеркала имеют нагрева и управления вверх, вниз, вправо, влево? С уважением.) Ответ:Manual only and we do not ship direct to Russian Federation.
Thanks (Только вручную, и мы не грузим сразу к России.
Спасибо) Подскажите, как понимать direct, если не отправляет то do not ship было бы вполне достаточно.
 
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
Plazedo, если они не отправляют direct, то есть прямо в Россию, то возможно они имеют в виду, что смогут отправить посреднику. Нужно уточнить у них. Но впрочем, это слово может ничего не значить.
 
P

Plazedo

Новичок
Регистрация
20 Мар 2013
Сообщения
34
Баллы
4
Местоположение
VORONEZH
Колоброд Спасибо. Скорее всего не отправляет, а direkt употреблено как применяют и becasue. Вот уж точно "велик могуч", нормально выразиться не могут, слов малова то.
 
Kokoo

Kokoo

Новичок
Регистрация
17 Ноя 2012
Сообщения
132
Баллы
0
Помогите с переводом.

Здравствуйте! Когда Вы планируете отправить товар? Прошло уже 2 недели с момента покупки, но сапоги до сих пор мне не были отправлены. На просьбу предоставить трекинг номер Вы никак не реагируете.
Если в течении 2-3 дней Вы не отправите мне товар, я вынуждена буду открыть диспут и поставить Вам негативный отзыв. Очень надеюсь на благоприятное разрешение сложившейся ситуации!
 
Synonym

Synonym

Продвинутый
Регистрация
8 Июн 2013
Сообщения
559
Баллы
111
Местоположение
МСК
Good day!
Two weeks have passed since purchase, but boots still has not been sent..
There is no response from you about tracking number.
When you are planning to ship item?

Please send paid item within 2-3 days.
If not, I'll have to open the dispute and expose negative feedback.
I really hope the situation will be resolved.

Thank you in advance
 
K

kolyan147

Продвинутый
Регистрация
17 Фев 2012
Сообщения
56
Баллы
211
Местоположение
Спб
Господа прошу совета в переводе.
"The ebay international shipping program will not allow us to ship to Russia."
ОН хочет сказать, что ебей ему запрещает слать в россию. Если я перевел правильно то как такое может быть? если я перевел не правильно, то переведите точнее для нуба)
 
Synonym

Synonym

Продвинутый
Регистрация
8 Июн 2013
Сообщения
559
Баллы
111
Местоположение
МСК
Суть перевода правильная. С Россией через eBay не работают...
 
Live

Similar threads




Вверх
Live