• Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

Знатоки английского, помогите!

T

tesoro75

Новичок
Регистрация
9 Апр 2013
Сообщения
15
Баллы
0
Местоположение
Омск
Подскажите, плиз, как написать продавцу, что посылку получил, но один из товаров (в скобках укажу название товара) оказался нерабочим?
 
Vega

Vega

Модератор
Регистрация
6 Фев 2010
Сообщения
34 384
Баллы
2 898
Местоположение
РФ
Помогите понять, меня послали или просто не поняли? :)
I ignore a solution you of meaning.My item and picture are complete homology

ps если чо, то всего лишь размером вещи интересовалась :unknown:
 
P

pique

Новичок
Регистрация
3 Авг 2013
Сообщения
11
Баллы
0
Местоположение
Москва
Помогите понять, меня послали или просто не поняли? :)
I ignore a solution you of meaning.My item and picture are complete homology

ps если чо, то всего лишь размером вещи интересовалась :unknown:

Первое предложение - полная бессмыслица. Буквальный перевод: "Я игнорирую решение вы понимания", ума не приложу, что это значит :huh: Смысл второго предложения, что продаваемый лот и картинка его представляющая, идентичны.

Добавлено спустя 3 мин. 1 сек.
"Стоимость пересылки - завышена, способ доставки - фест класс, вместо приорити."

Overcharging on shipping, seller sent item first class instead of priority.
 
Vega

Vega

Модератор
Регистрация
6 Фев 2010
Сообщения
34 384
Баллы
2 898
Местоположение
РФ
Первое предложение - полная бессмыслица.
Спасибо за ответ.
Вот и я голову сломала. Редко не понимаю продавцов, но тут вот решила, что моего уровня не хватает, он у меня чуть повыше плинтуса, но видно у прода еще ниже :)
 
havarz

havarz

Новичок
Регистрация
30 Июл 2011
Сообщения
52
Баллы
0
Местоположение
Russia Kamchatka
Помогите понять, меня послали или просто не поняли? :)
I ignore a solution you of meaning.My item and picture are complete homology

ps если чо, то всего лишь размером вещи интересовалась :unknown:
Как я понял прод. китаец.
Скорее всего он пишет, что он не понял, что Вы имеете ввиду. Ну и дальше уже понятно...
 
scorosnik

scorosnik

Новичок
Регистрация
18 Фев 2012
Сообщения
243
Баллы
0
Местоположение
Москва
Ребят помогите, а то машинный перевод просто ужасный))) Заранее Спасибо!!!
Hi,
Just to inform you we would ship out the TS-2000 in one box and we would package really good to prevent it from being damaged in the delivery process.
I have not received any email complaints on the customers receiving their packages damaged.
When we create the shipping label we place the item total as the insured value.
 
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
scorosnik, вот, пожалуйста.

Приветствую.
Сообщаю Вам, что мы отправим TS- 2000 в одной коробке, и мы упакуем действительно хорошо, чтобы предотвратить его от повреждения в процессе доставки. Я не получал по электронной почте жалобы клиентов, получивших свои посылки поврежденными.
Когда мы сделаем доставочную (адресную) наклейку (ярлык), мы укажем на нем полную стоимость (включая стоимость пересылки) в качестве страховой суммы посылки.

Как–то так.
 
scorosnik

scorosnik

Новичок
Регистрация
18 Фев 2012
Сообщения
243
Баллы
0
Местоположение
Москва
Колоброд, Спасибо!
 
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
scorosnik, всегда пожалуйста! :)
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
scorosnik

scorosnik

Новичок
Регистрация
18 Фев 2012
Сообщения
243
Баллы
0
Местоположение
Москва
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
Nesnakomez, однако же Вы наблюдательны! :) За поправку - спасибо.
Начало письма в будущем времени, а я с телефона форум читал, там не видно сообщения, на которое отвечаешь, по памяти переводил, да и спешил, вот на автомате так и перевел.
Я думаю, что смысл не пострадал.
Вот в настоящем времени:
Когда мы делаем (создаем) доставочную (адресную) наклейку (ярлык), мы указываем на нем полную стоимость (включая стоимость пересылки) в качестве страховой суммы посылки.
 
L

lex.fonk

Новичок
Регистрация
15 Ноя 2010
Сообщения
1
Баллы
0
Местоположение
Рязань
Помогите пожалуйста понять что хочет продавец. Hi, thanks for your email regarding the missing item. Can you let Ebay know as they are invoicing us for the total amount. Писал ему, что потерянная посылка нашлась, но я ее не забираю и она вернется к нему. Спасибо
 
havarz

havarz

Новичок
Регистрация
30 Июл 2011
Сообщения
52
Баллы
0
Местоположение
Russia Kamchatka
Помогите пожалуйста понять что хочет продавец. Hi, thanks for your email regarding the missing item. Can you let Ebay know as they are invoicing us for the total amount. Писал ему, что потерянная посылка нашлась, но я ее не забираю и она вернется к нему. Спасибо
Просят сообщить об этом Ebay.
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
Nesnakomez, а почему бы и не поправить, если действительно нужно? :beer:
 
Hoegaarden

Hoegaarden

Продвинутый
Регистрация
1 Фев 2013
Сообщения
801
Баллы
403
Местоположение
Wiborg
Подскажите что это означает в описание лота и торгов.
Please note this is an ex-display item
спасибо.
 
havarz

havarz

Новичок
Регистрация
30 Июл 2011
Сообщения
52
Баллы
0
Местоположение
Russia Kamchatka
-=COPA=-

-=COPA=-

Продвинутый
Регистрация
30 Июл 2011
Сообщения
837
Баллы
203
Друзья, помогите пожалуйста с переводом
I'm curious to know if you are able to make custom items from designs?
я так понимаю, что интересуются, как итем пройдет таможню?
 
Biro

Biro

Гуру
Регистрация
30 Мар 2012
Сообщения
9 624
Баллы
2 757
Местоположение
Нью - Йорк, США, Skype: biro_bidjan
COPA, слово "custom" в данном случае скорее переводится как ручная работа. Полностью фраза звучит так: custom-made - изготовленное на заказ/под заказ.

Тоесть, у вас спрашивают:
"Мне любопытно, можете ли вы сделать товары на заказ по определенным дизайнам."
 
Live

Similar threads




Вверх
Live