• Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

Знатоки английского, помогите!

safix

safix

Продвинутый
Регистрация
4 Фев 2011
Сообщения
1 598
Баллы
111
Местоположение
Люберцы
ostermann, спасибо большое! Но не могли бы Вы составить первое предложение немного по-другому т.к. это комментарий к заказу в японском эл.магазине и как мне кажется японцы не очень хорошо знают английский язык. А для меня оч. важно чтобы они поняли, что отправляя посылку через FedEx стоимость товара была указана < 200 евро. Поэтому прошу Вас перевести:

"Когда будете отправлять посылку через FedEx, прошу Вас указать стоимость товара 200 евро или немного меньше." Или то, что выделено синим так: до 200 евро.

Главное чтобы было попроще, но максимально понятно, тому кто не очень хорошо знает английский язык.
 
PRADO150

PRADO150

Продвинутый
Регистрация
30 Окт 2012
Сообщения
526
Баллы
111
Местоположение
RUSSIA
looloo

looloo

Продвинутый
Регистрация
10 Май 2013
Сообщения
192
Баллы
111
Местоположение
Санкт-Петербург
Hello,For your actions, I regret that, I will give you on-time delivery,
Просил выслать товар, который был оплачен по всем правилам.

То есть Вы настаиваете, что это полный текст сообщения и оно действительно заканчивается на запятую. Тогда вот вам самый логичный перевод: «Приветствую, я сожалею, что Вам пришлось прибегать к этой мере [совершать эти действия], я отправлю всё вовремя.»




safix, поверьте, в предложении Остермана и так имхо английский стилистически не очень правильный, а если хотите подчеркнуть стоимость меньше €200, пишите капсом. is under понятнее, чем less than
Лично я бы заменил indicate на make sure that
 
safix

safix

Продвинутый
Регистрация
4 Фев 2011
Сообщения
1 598
Баллы
111
Местоположение
Люберцы
safix, поверьте, в предложении Остермана и так имхо английский стилистически не очень правильный, а если хотите подчеркнуть стоимость меньше €200, пишите капсом. is under понятнее, чем less than
Лично я бы заменил indicate на make sure that
looloo, спасибо за желание помочь! Учту на будующее... :oops:

ostermann, перевод который просил сделать в посте #2281, делать не надо, мне уже помогли перевести. :)
 
ostermann

ostermann

Новичок
Регистрация
25 Фев 2013
Сообщения
484
Баллы
0
Местоположение
МО
safix, спасибо, ок :)
 
donzone

donzone

Новичок
Регистрация
25 Авг 2011
Сообщения
201
Баллы
0
Местоположение
Ростов-на-Дону
Написал в Watchshop по поводу возврата VAT, не совсем пойму каким образом они хотят чтоб я подтвердил получение.

Dear Customer,
could you please confirm you have recieved your product as in order to issue refunds the customer must be in possetion of the product.

Kind regards
 
looloo

looloo

Продвинутый
Регистрация
10 Май 2013
Сообщения
192
Баллы
111
Местоположение
Санкт-Петербург
«Дорогой покупатель, не могли бы Вы подтвердить получение товара, так как по правилам чтобы получить возврат, покупатель должен вступить во владение товаром. »

Это вполне логично для НДС. Возможно они хотят от вас фотографию или, может быть, некую почтовую квитанцию или фотографию коробки. Можно же и у них спросить.
 
Беркут

Беркут

Крутой иБаер
Регистрация
8 Апр 2013
Сообщения
5 212
Баллы
886
Местоположение
Россия
donzone, Не знаю как сейчас раньше они отдавали VAT, как только посылка начинала трекаться у нас.
 
K

KsuVad

Начинающий
Регистрация
30 Мар 2012
Сообщения
216
Баллы
19
Местоположение
Москва
Добрый вечер.
Помогите с переводом фразы - Вы не могли бы выяснить, почему заказанный товар 24 дня не может покинуть территорию Китая.
 
Беркут

Беркут

Крутой иБаер
Регистрация
8 Апр 2013
Сообщения
5 212
Баллы
886
Местоположение
Россия
KsuVad, Для китайцев можно и гугл-переводчиком переводить, они сами так делают :D
 
K

KsuVad

Начинающий
Регистрация
30 Мар 2012
Сообщения
216
Баллы
19
Местоположение
Москва
Гуглом уже писала :) , пишет моя твоя не понимать, вот и решила здесь попросить.
 
A

AlexCord

Новичок
Регистрация
26 Мар 2012
Сообщения
320
Баллы
0
Местоположение
Россия
Оплатил вчера товар, сегодня прод прислал:
I was informed from Korea post that Russian post exchange office got fired today.So all parcel to Russia from Korea is stopped now.

For more information about the fire, contact your post office.

The problem is Korea post don't accept parcels to Russia yet.
I will see if they resume the shipping to Russia tomorrow.

Как правильно написать: "Пожар ликвидирован. Я готов подождать 7 дней."
 
E

Edson

Продвинутый
Регистрация
8 Авг 2011
Сообщения
88
Баллы
209
Местоположение
Москва
Alexey83

Alexey83

Продвинутый
Регистрация
27 Мар 2011
Сообщения
1 026
Баллы
453
Местоположение
Україна
Подскажите, пожалуйста, что продавец сказал?

I have some let me KNow

Спросил у него, если не выиграю действующие аукционы, будет ли он ещё выставлять такие аукционы...
 
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
Alexey83, смысл таков: прод ответил, что у него есть еще немного. Если не выиграете – дайте ему знать.
 
Alexey83

Alexey83

Продвинутый
Регистрация
27 Мар 2011
Сообщения
1 026
Баллы
453
Местоположение
Україна
Колоброд, спасибо! :)
 
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
Alexey83, всегда пржалуйста! :)
 
Kokoo

Kokoo

Новичок
Регистрация
17 Ноя 2012
Сообщения
132
Баллы
0
Добрый день!
Помогите с дословным переводом, а то я совершенно обескуражена сообщением продавца ). Самое интересное, что парфюм мне уже пришел, а он открыл кейс сразу же после того, как я оставила ему положительный отзыв.


Hi carmella recently opened a cancel transaction case for an item you recently purchased: Tom Ford Black Orchid 3.3 Ounce Eu De Parfume Authentic. Reason for cancel transaction request: The seller sold the item to another buyer.
Click the "Respond now" button to accept or decline this cancellation.
If you don't take action by May-16-2013, the seller will be able to cancel the purchase without your consent.
 
steintag

steintag

Продвинутый
Регистрация
9 Апр 2012
Сообщения
630
Баллы
411
Местоположение
Таганрог
А что непонятного? Открыл кейс на отмену сделки по причине того, что товар продан другому.
Т.е. или ошибся или не хочет платить фи. К тому же Вам уже поздно, что-либо предпринимать, т.к. написано до 16-го.
 
Kokoo

Kokoo

Новичок
Регистрация
17 Ноя 2012
Сообщения
132
Баллы
0
А что непонятного? Открыл кейс на отмену сделки по причине того, что товар продан другому.
Т.е. или ошибся или не хочет платить фи. К тому же Вам уже поздно, что-либо предпринимать, т.к. написано до 16-го.
Cпасибо! Продавец, как выяснилось, просто ошиблась.

Добавлено спустя 21 мин. 27 сек.
Если можно, помогите с переводом для открытия диспута. Буду очень признательна!


Я купила джинсы, 21 апреля их оплатила через пай пэл. Спустя неделю я задала вопрос продавцу, отправила ли она их. Продавец меня заверил, что уже выслал, но на мои неоднократные просьбы предоставить трекинг номер я не получила ни одного ответа. Прошел почти месяц, но товар я до сих пор не получила, хотя в одном штате и адрес доставки и адрес продавца.
 
Live

Similar threads




Вверх
Live